Composición de las palabras en lengua triki

Palabras y palabras compuestas en lengua Triki

En el idioma Triki posiblemente existan alrededor de 2 000 palabras con significados por si solas, unas 500 palabras con dos o más raíces y un sinfín de palabras compuestas que se encuentran separadas. Algunas palabras se han quedado al olvido por falta de uso, pues los objetos a los cuales daban nombre ya desaparecieron por haber sido reemplazadas por la tecnología occidental, sin embargo con las palabras que todavía empleamos podemos darle nombre a cualquier cosa que tengamos a la vista.

En nuestros días aún nos queda por ponerle nombre a muchas cosas y palabras con las que estamos en contacto, para no mezclar el Triki con la lengua española, pues al escuchar las conversaciones que realizan dos jóvenes, o, en algunos casos los adultos, necesariamente tienen que valerse del español, aunque no siempre sea necesario. Resulta tan fácil utilizar préstamos para emitir algún mensaje, sin embargo, estamos destruyendo nuestra lengua al no esforzarnos por buscar formas de expresar algunos conceptos en el Triki.

Nuestros abuelos, desde antes de la llegada de los españoles ya habían definido significados con la unión de dos o más palabras hasta hace unos 40 años, posteriormente se les facilitó más adaptar los nombres a nuestra lengua y finalmente pronunciar la palabra así como en la otra lengua, aunque las palabras sean compuestas, no pueden tener significados propios ya que al pronunciarlos en alguna oración se pueden modificar, por ejemplo:

Akaj nikaa, que quiere decir el casamiento o unión de dos individuos, pero al mencionar en una conversación podemos decir à’ yakaj si nika si a. en este caso la palabra se modifica y sería difícil decir que ésta palabra sea sinónimo de casamiento en español.

Primeras palabras compuestas:

Síi = hombre

Sí na’uu = hombre masculino

Síyanàa = hombre femenino

Sílij i = hombre pequeño

Sin’ yanàa (tal vez sí sínj yanàa) = hombre pequeño femenino

Palabras que fueron adaptadas por nuestros abuelos:

Pinto = mintu

Caballo = guâhiu

Machete = yîti

Café = anteriormente kajuê, ahora kafê

Palabras compuestas en tiempos recientes y que la mayoría usa:

Hacha = aga’ a’ne’ chrun, metal que corta árbol

Plancha = aga’ nuta’ atsïj ï, metal que acomoda la ropa

La palabra aga’ (metal) también puede referirse o lo usan como maquina.

Palabras que últimamente han sido compuestas pero no lo usa la mayoría:

Altavoces =Aga’ nagi’iaj nukuaj nanèe, maquina que agranda la voz.

Computadora = Aga’ sikà’ ràa, maquina y

La palabra sikà’ ràa (sikà’ a = duro ràa = mente) se utiliza cuando alguien se memoriza alguna cosa y lo puede recordar muy fácilmente.

Algunas palabras que ya casi no se usan:

Rumii –  olla lisa con forma redonda que servía para almacenar líquidos.

Chee – ola, o algo que tenga la forma.

Hasta el momento no nos hemos preocupado por ponerle nombre a las nuevas cosas que nos llegan, o de conceptos nuevos que surgen, ya que nos es más fácil decirlos tal y como no las dicen en otro idioma, pero si se les puede encontrar significado.

Por: Jose Manuel Hernández Fuentes

3 pensamientos en “Composición de las palabras en lengua triki”

  1. Que tal Pedro, me parece muy acertado tu análisis en cuando a la palabra “sika’ raa”, puede tener varias significados de acuerdo al contexto de la expresión, y sí, creo que se debe o se refiere a lo duro a lo inteligente y no como un simple metal o fierro. Esta bien eso que dices de “Aga sika’ raa”.

    Y que bueno que hay este tipo de análisis para ir trabajando en el estudio de nuestra lengua, no hay nadie más que nosotros mismos para esto. Saludos y seguimos en contacto.

  2. me parece interesante resaltar el vance del estudio de nuestra lengua,sobre todo en analisis de las nuevas palabras que hemos venido incorponrando a nuestro vocabulario si embargo con nlo que respeta a la traduccion de la palabra computadora u ordenador me parece que lo mas logico seria en este caso (sikaá como algo inteligente) en lugar de duro

    Computadora = Aga’ sikà’ ràa, maquina y La palabra sikà’ ràa

    en esta ultima parte cuando se refiere sik’aa no precisamente se puede referir alo duro porque esto pudiera generar la confucion entre los materiales del que esta hecho el dispositivo y en cuando a su capacidad de realizar los calculos en todo caso la palabra sika’a se pudiera traducir en este caso como inteligente

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s